Regardez ma toute nouvelle production :
Et là, je vous arrête toute suite. La superbe petite chose en cuir trop chouette trop pratique avec tout plein de petites poches, ben cé pas moi qui l’a fé ! C’est un souvenir de ma première conférence, à Londres (ou plutôt de la journée de balade à Londres la veille de ma première conférence, mais on va pas chipoter). Ce que j’ai fait, c’est ce petit machin-là :
Ce que j’ai appris en faisant ça :
– la broderie au point de chaînette, c’est long
– quand je brode des mots devant la télé, je fais des fautes d’haurtaugraff et après je dois rajouter des « h » à l’arrH.
Qui trouvera d’où vient ce petit début de phrase ? Sans googliser ? Petit indice : c’est du fille de chez fille, encore plus fille que le rose et les petites fleurs, plus fille que ça tu meurs (mais ça me fait craquer à tous les coups, j’adore, c’est plus fort que moi) !
Au pif mais avec l’aide de l’indice et en te connaissant tout de même un petit peu je dirais que ça vient de Pride and Prejudice, par contre je ne connais pas le reste de la phrase mais je sens venir un cliché féministe
Facile : 1° phrase de Pride and Prejudice!
« It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife », si mes souvenirs agrégatifs sont bons!
J’adore ce bouquin, cet auteur, et TOUT ce que tu produis bravoooo!
Réponse
@Queynos : trop facile pour toi !
@Keridwynn : you won ! Et la suite de la phrase est la bonne. Agrégée d’anglais ? Je crois bien que j’aurais préféré le programme de ton agrèg au programme de la mienne (la mécanique, ça fait moins rêver que Jane Austen quand même)…
Ah, mais je connais ce bouquin presque par coeur !!
« it is a truth universally acknowledged that a single man with a large fortune must be in want of a wife »
et ce, de tête !
Mais bon Austen POWA !